Lendo La cara desnuda de la mujer árabe (curioso título da
edición en castellano de The hidden
face of Eve, de نوال
السعداوي -Naual Al Saadaui- na edición
de 1991 da editorial horas y Horas) atopo unha cousa sorprendente.
Hind
bint Abi Umayya (هند
بنت أبي أمية)
tamén coñecida como Um Salama, a sexta muller do profeta
Mahoma (ابو
القاسم امحمد ابن عبد الله ابن عبد المطلب
ابن هاشم القريش) queixouse da
redacción do Corán e lle dixo ao seu esposo:
Hemos proclamado nuestra fe en el islam y hemos hecho lo que vosotros habéis hecho. ¿Como puede ser que a vosotros, los hombres, se os mencione en el Corán, mientras que a nosotras se nos ignore?
[La cara desnuda de la mujer árabe. Naual Al Saadaui. Editorial horas y HORAS. 2011 pax. 312 e 313. Tradución de María Luisa Fuentes]
Deseguido
incorporouse ao Corán a seguinte revelación:
Los musulmanes y las musulmanas, / Los hombres creyentes y las mujeres creyentes, / Los hombres piadosos y las mujeres piadosas, / Los hombres sinceros y las mujeres sinceras, / Los hombres pacientes y las mujeres pacientes, / Los hombres conscientes de Al-lâh y las mujeres conscientes de Al-lâh / Los hombres que dan limosna y las mujeres que dan limosna, / Los hombres que ayunan y las mujeres que ayunan, / Los que custodian y las que custodian sus partes pudendas, / Los que invocan mucho a Al-lâh y las que hacen lo mismo, / Para ellos Al-lâh ha preparado perdón y magnífica recompensa
Descubro unha victoria da linguaxe inclusiva nun tempo (século
VII) e nunha xeografía (a península arábiga) que me obriga (nos obriga?) a
replantearme (nos) moitas cousas.
P.S. Deste ensaio hai unha edición en castellano máis recente na que a editorial (Kailas) respetou o título: La cara oculta de Eva.
Ningún comentario:
Publicar un comentario