sábado, marzo 18, 2006

Palindromía.

Ola moro moro malo
no tardes y sed raton
no desseo esse don.


(Cancionero llamado Sarao de amor, compuesto por Juan Timoneda en 1561,Barcelona, Ediciones Acrobáticas de la Literatura, 1991 [CXXIII])


Los tres versos anteriores son, según Jose Antonio Millán, los palíndromos más antiguos que se conocen en castellano. Leemos en el Maria Moliner que Palíndromo es la palabra o expresión que resulta lo mismo leída en un sentido o en otro.

Más ejemplos al margen del manido (o clásico, todo es cuestión de perspectiva) dábale arroz a la zorra el abad en la página de Jose Antonio Millán, en Semagames, la revista del Club Internacional de Palindromía/Palindromic Internacional Club que preside José María Albaigès o en la indispensable Verbalia. (Tres sitios interesantísimos para ganar tiempo leyéndolos)

En galego Gonzalo Navaza ha publicado un maravilloso libro de palíndromos A torre da derrotA y el siempre jugetón don Augusto Monterroso tiene un divertido cuento (ONÍS ES ASESINO) sobre una sociedad palindrómica en su Movimiento Perpetuo (1972)

3 comentarios:

Ramiro Collazos. dixo...

se es o no se es

Anónimo dixo...

Muchas gracias, delirante, por pararse a leer estas notas y por el ejemplo.

Rodrigo Osorio dixo...

Gracias, Anónimo lector, por el enlace.